martes, 28 de septiembre de 2010

DICCIONARIO PERUANO III


Puede parecer innecesario esto del vocabulario. También parecerá algo sin importancia, pero cuando dices: ¡Mi niño, átatae los cordones por favor! Y se te queda el chamaquito mirando sin saber que hacer, entiendes que debes decirle: ¡Mi churre, amárrate las marras por favor!
Es posible que esté haciendo otra cosa y te conteste: ¡Al toque señorita! Así que o sabes lo que significa también esa expresión o te vuelves a quedar a cuadros, jaja

Bebé recién nacido: Pelado
Hijo: Chamaco
Hijito: Chamaquito
Chico, amgio: Pata
Culo: Cola o poto
Vergüenza: Roche
Aquí, allí: Acá, allá
Guacamole: Palta
Hombre: Varón. Nunca utilizan la palabra hombre.
Bueno, bonito, baráto, guapo de belleza: Simpático
Llevar dinero suelto: Sencillo
Molestar: Fregar
Cordón: Marra
¡Ya voy! ¡Estoy de camino!: Estoy que voy
Día de fiesta: Feriado
Amigos con derecho a roce: Amigos cariñosos.
Romper, estropear: Malograr
Mando a distancia: Control remoto
Guapo de bonito: Piedrón, pepón, simpático. Imagínate cómo me quedé cuando le dije a Fabián: Tu madre es muy guapa de cara. Y el me dijo: Sí, es simpática.
¡Un momento!: Un ratito
Ahora mismo: Al toque. Aunque signifique ahora mismo, hay que relativizar lo que en europa conocemos por esta expresión, ya que aquí puede que ese toque se convierta en hooooras.
Cacahuete: Manil
Una calada (del cigarro): Un toque

Expresiones que les resultan extrañas, graciosas cuando las digo (o que igual no entienden en ocasiones):

¡Venga hasta luego!
¡Bueno, pues nada!
¡Luego nos vemos!
Tiene una cara más dura...
¿Vale?
¡Me las piro!
¡Venga hombre!


Eso sí.
Hay cosas que no cambian viajemos donde viajemos los españoles.
Mi profesor de baile, me llama:
OLÉ, OLÉ
¿Qué? ¿No te he contado que voy a clases de baile?
Ejem... Mil disculpas en próximas entradas, tendrás más información sobre lo que es bailar en Perú.

No hay comentarios:

Publicar un comentario